SFATSW
Scheme to Provide Financial Assistance for Translation of Scholarly Works
5.6/10The scheme aims to encourage cultural exchange and literary development by providing financial assistance for translating high-quality literary and research works between Gujarati and other Indian languages.
राज्य / केंद्र शासित प्रदेश: गुजरात
नोडल विभाग: Sports, Youth and Cultural Activities Department
योजना प्रोफ़ाइल
डीबीटी (प्रत्यक्ष लाभ अंतरण): नहीं
श्रेणियाँ: खेल और संस्कृति
उप-श्रेणियाँ: संस्कृति
लक्षित लाभार्थी: व्यक्तिगत, University / Institution
टैग: Book Translation Grant, Scholarly Works Support
विवरण
The "Scheme to Provide Financial Assistance for Translation of Scholarly Works" by the Sports, Youth and Cultural Activities Department, Government of Gujarat, promotes the translation of significant literary, cultural, and scholarly works to and from the Gujarati language to foster national integration and cross-cultural dialogue. The scheme is implemented by the Gujarat Sahitya Academy and offers financial support to individuals and institutions for translating original works from other Indian languages into Gujarati or vice versa. The scheme covers a wide range of genres, including novels, dramas, stories, essays, one-act plays, poetry, criticism, and research-based works.
लाभ
- Financial Assistance:
- For books up to 112 pages: Up to ₹10,000/-.- For books exceeding 112 pages: Up to ₹15,000/-. Printing Size Guidelines:
- For “Demy” size: ₹2,300/- (paperback).- For “Double Crown” size: ₹2,500/- (paperback), ₹2,700/- (hardcover). Note: Reimbursement is capped at the lower of actual cost or ceiling
Financial Assistance:
- For books up to 112 pages: Up to ₹10,000/-.- For books exceeding 112 pages: Up to ₹15,000/-.
Printing Size Guidelines:
- For “Demy” size: ₹2,300/- (paperback).- For “Double Crown” size: ₹2,500/- (paperback), ₹2,700/- (hardcover).
Note: Reimbursement is capped at the lower of actual cost or ceiling.
पात्रता
- An individual translator or a translation-handling institution is eligible under this scheme.
- The translation must be from one Indian language into Gujarati, or from Gujarati into another Indian language.
- The original author’s or publisher’s written permission for translation must be obtained and attached.
- The manuscript must be unpublished and originally translated by the applicant.
- Only one application per financial year is allowed.
- Applicants who have received financial assistance five times or more under Sahitya Academy schemes are ineligible.
यह योजना कितनी उपयोगी है?
नागरिकों के लिए इस योजना का व्यावहारिक मूल्यांकन
AI द्वारा निर्मित अंतर्दृष्टि — यह दर्शाती है कि यह योजना नागरिकों के लिए कितनी उपयोगी, सुलभ और व्यावहारिक हो सकती है। (नियम-आधारित स्कोरिंग + सार्वजनिक नीति LLM विश्लेषक का संयुक्त परिणाम)
- सुलभता5.0
- वित्तीय प्रभाव6.0
- ग्रामीण उपयोगिता5.0
- जागरूकता4.0
- सरलता7.0
- समावेशिता6.0
यह योजना किस समस्या का समाधान करती है?
यह योजना अनुवाद के लिए वित्तीय सहायता प्रदान करती है, सांस्कृतिक आदान-प्रदान और साहित्यिक विकास को बढ़ावा देती है।
मुख्य चुनौतियाँ जिन्हें यह हल करती है
- साहित्यिक कार्यों के अनुवाद को प्रोत्साहित करती है
- भाषाओं के बीच सांस्कृतिक आदान-प्रदान का समर्थन करती है
सबसे अधिक लाभदायक
- व्यक्तिगत अनुवादक
- साहित्यिक कार्यों में शामिल विश्वविद्यालय और संस्थान
संभावित चुनौतियाँ
- मूल लेखकों से लिखित अनुमति की आवश्यकता
- संभावित लाभार्थियों के बीच सीमित जागरूकता
नागरिकों के लिए व्यावहारिक अंतर्दृष्टि
डिजिटल संसाधनों तक पहुंच रखने वालों के लिए व्यावहारिक, लेकिन ग्रामीण और अर्ध-साक्षर व्यक्तियों के लिए चुनौतीपूर्ण
ग्रामीण चुनौतियाँ
- सीमित इंटरनेट पहुंच
- योजना के बारे में जागरूकता की कमी
डिजिटल चुनौतियाँ
- आवेदन के लिए उच्च डिजिटल निर्भरता
- इंटरनेट साक्षरता की आवश्यकता
क्रियान्वयन की बाधाएँ
- अनुमतियों की सत्यापन प्रक्रिया में देरी हो सकती है
- संभावित लाभार्थियों तक सीमित पहुंच
जागरूकता संबंधी चुनौतियाँ
- लक्षित समूहों के बीच योजना की कम दृश्यता
- बेहतर संचार रणनीतियों की आवश्यकता
आवेदन विश्लेषण
- आवेदन का माध्यम
- ऑनलाइन पोर्टल
- दस्तावेज़ों का बोझ
- मध्यम, अनुमति और पांडुलिपि की आवश्यकता
- सत्यापन की जटिलता
- मध्यम, अनुमतियों और पांडुलिपि की मौलिकता की जांच शामिल है
- कार्यालय निर्भरता
- कम, मुख्य रूप से ऑनलाइन
- DBT (डायरेक्ट बेनिफिट ट्रांसफर) निर्भरता
- कोई प्रत्यक्ष लाभ हस्तांतरण शामिल नहीं है
- CSC (कॉमन सर्विस सेंटर) सहायता
- सीमित
- अनुमानित नागरिक प्रयास
- मध्यम, ऑनलाइन आवेदन और दस्तावेज़ तैयारी की आवश्यकता
अनुमानित लाभार्थी पहुँच
लाभ विश्लेषण
- लाभ का प्रकार
- नकद
- लाभ की आवृत्ति
- प्रत्येक आवेदन पर एक बार
- लाभ की व्यावहारिकता
- अनुवाद लागत को कवर करने के लिए उपयोगी
- वित्तीय महत्व
- मध्यम, क्योंकि यह विशिष्ट साहित्यिक परियोजनाओं का समर्थन करता है
- दीर्घकालिक प्रभाव
- सांस्कृतिक संरक्षण और आदान-प्रदान के लिए संभावित रूप से महत्वपूर्ण
सरल भाषा में मार्गदर्शन
यह योजना व्यक्तियों और संस्थानों को गुजराती और अन्य भारतीय भाषाओं के बीच पुस्तकों के अनुवाद के लिए वित्तीय सहायता प्राप्त करने में मदद करती है। इसका उद्देश्य सांस्कृतिक आदान-प्रदान और साहित्यिक विकास को बढ़ावा देना है।
- किसे आवेदन करना चाहिए
- व्यक्तिगत अनुवादक और साहित्यिक कार्यों का अनुवाद करने के लिए देख रहे शैक्षणिक संस्थान।
- किसे कठिनाई हो सकती है
- ग्रामीण आवेदक जिनके पास सीमित इंटरनेट पहुंच है और जो ऑनलाइन आवेदनों से अपरिचित हैं।
- सर्वोत्तम आवेदन मार्ग
- गुजरात साहित्य अकादमी के ऑनलाइन पोर्टल के माध्यम से आवेदन करें।
यह इंटेलिजेंस अनुभाग AI नीति विश्लेषक और नियम-आधारित स्कोरिंग के संयुक्त उपयोग से बनाया गया है। यहाँ दिए गए स्कोर व विवरण इस पृष्ठ पर उपलब्ध सार्वजनिक योजना जानकारी से प्राप्त अनुमान हैं; वास्तविक अनुभव राज्य, ज़िले और विभाग के अनुसार बदल सकता है। आवेदन से पहले विवरण की पुष्टि आधिकारिक पोर्टल पर अवश्य करें।
आवेदन प्रक्रिया
Online
Step 1: The interested applicant should visit the online application form page.
Step 2: In the application form, provide all the mandatory details, and attach copies of all the mandatory documents.
Step 3: Click on the checkbox and verify the captcha.
Step 4: Click on the "Submit" button to complete the application process.
> Contact Us:
> Gujarat Sahitya Academy
> Jawerchand Meghani Bhavan,Behind Krishi Bhavan,Sector 10-A,Gandhinagar -382010.
> Phone: 079 - 23256797, 23256798; 7621005656
> Email: gsagandhinagar@gmail.com
स्पष्टीकरण
myScheme पर प्रकाशित योजना सूचना से अतिरिक्त बिंदु (कानूनी सलाह नहीं)।
- What is the main objective of the "Scheme to Provide Financial Assistance for Translation of Scholarly Works"?
The primary objective of the "Scheme to Provide Financial Assistance for Translation of Scholarly Works" is to encourage literary and cultural exchange by supporting the translation of high-quality literary, research, and scholarly works between Gujarati and other Indian languages.
- Who is eligible to apply under this scheme?
Any individual translator or eligible institution that wishes to translate a scholarly or literary work from another Indian language into Gujarati, or from Gujarati into another Indian language, can apply under the "Scheme to Provide Financial Assistance for Translation of Scholarly Works", provided they meet all the eligibility criteria.
- What types of works are considered scholarly or literary under the scheme?
Under this scheme, scholarly or literary works include original novels, plays, essays, short stories, poetry, literary criticism, one-act plays, cultural essays, and research-oriented manuscripts that contribute to the promotion of knowledge and literature.
- Is it necessary to obtain permission from the original author or copyright holder?
Yes, as per the guidelines of the "Scheme to Provide Financial Assistance for Translation of Scholarly Works", the translator must obtain written permission from the original author or publisher before submitting the manuscript for financial assistance.
- What is the financial assistance amount provided under this scheme?
The scheme provides financial assistance of up to ₹10,000/- for translated manuscripts with up to 112 pages and up to ₹15,000/- for manuscripts exceeding 112 pages, subject to the size-based cost ceiling limits fixed by the Gujarat Sahitya Academy.
- Is the assistance provided in advance or as reimbursement?
The financial assistance under the "Scheme to Provide Financial Assistance for Translation of Scholarly Works" is provided as reimbursement after the applicant submits printed copies of the book, original printing bills, and all necessary documentation as per the scheme’s rules.
- Can a person apply more than once in a financial year?
No, the applicant—whether an individual or an institution—can apply only once in a financial year under the "Scheme to Provide Financial Assistance for Translation of Scholarly Works".
- Are applicants with prior Sahitya Academy grants eligible?
Applicants who have already received five or more financial assistance grants under any of the Gujarat Sahitya Academy’s schemes are not eligible to apply under this scheme.
- Can a manuscript that has already been published be submitted for assistance?
No, the scheme strictly applies only to unpublished manuscripts; any work that has been published prior to approval is not eligible for financial assistance under this scheme.
- What acknowledgment must be included in the published book?
Every book published under this scheme must include the statement “Published with financial assistance from Gujarat Sahitya Academy” along with the official logo of the Academy, both on the back cover and inside the book.
- How many copies must be submitted to the Academy after printing?
After publication, the applicant must submit 15 free copies of the translated book to the Gujarat Sahitya Academy as part of the post-approval requirements for disbursement of financial assistance.
- Is it possible to alter the manuscript after submission?
No, once the manuscript is submitted, the applicant is not allowed to change the title, content, or structure of the work without written approval from the Gujarat Sahitya Academy.
आधिकारिक लिंक
संदर्भ
- Guidelines
- https://gujaratsahityaacademy.com/assets/yojana_rules/5_Anuvad_Niyamo202526.pdf
आवेदन करें
अभी आवेदन करेंआधिकारिक आवेदन या कार्यक्रम पोर्टल नए टैब में खुलता है। संदेह हो तो मंत्रालय की साइट पर विवरण सत्यापित करें।
अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्न
- Scheme to Provide Financial Assistance for Translation of Scholarly Works का उद्देश्य क्या है?
- Scheme to Provide Financial Assistance for Translation of Scholarly Works एक सरकारी कल्याण पहल है जो व्यक्तिगत, University / Institution को खेल और संस्कृति, वित्तीय सहायता, सब्सिडी, सामाजिक कल्याण, स्वास्थ्य, शिक्षा या आजीविका संबंधी लाभों के माध्यम से सहायता प्रदान करने के लिए बनाई गई है।
- Scheme to Provide Financial Assistance for Translation of Scholarly Works के लिए कौन आवेदन कर सकता है?
- Scheme to Provide Financial Assistance for Translation of Scholarly Works की पात्रता आय श्रेणी, आयु, लिंग, व्यवसाय, निवास राज्य, सामाजिक श्रेणी और सरकार द्वारा निर्धारित लाभार्थी मानदंडों पर निर्भर हो सकती है।
- Scheme to Provide Financial Assistance for Translation of Scholarly Works के तहत क्या लाभ मिलते हैं?
- Scheme to Provide Financial Assistance for Translation of Scholarly Works के तहत वित्तीय सहायता, सब्सिडी, छात्रवृत्ति, बीमा सहायता, स्वास्थ्य लाभ, पेंशन सहायता, प्रशिक्षण या कल्याण सेवाएँ योजना दिशानिर्देशों के अनुसार मिल सकती हैं।
- Scheme to Provide Financial Assistance for Translation of Scholarly Works का प्रबंधन कौन-सा विभाग करता है?
- Scheme to Provide Financial Assistance for Translation of Scholarly Works का प्रबंधन Sports, Youth and Cultural Activities Department द्वारा किया जाता है और इसे जिला कार्यालयों, ऑनलाइन पोर्टल, CSC केंद्रों, बैंकों या अधिकृत सरकारी एजेंसियों के माध्यम से लागू किया जा सकता है।
- क्या Scheme to Provide Financial Assistance for Translation of Scholarly Works के लिए ऑनलाइन आवेदन किया जा सकता है?
- हाँ, पात्र आवेदक आधिकारिक सरकारी पोर्टल, अधिकृत सेवा केंद्रों या डिजिटल आवेदन प्रणालियों के माध्यम से Scheme to Provide Financial Assistance for Translation of Scholarly Works के लिए ऑनलाइन आवेदन कर सकते हैं, जैसा कि लागू प्रक्रिया में निर्धारित है।
- क्या Scheme to Provide Financial Assistance for Translation of Scholarly Works के लिए आधार अनिवार्य है?
- कई सरकारी योजनाओं में लाभार्थी सत्यापन और प्रत्यक्ष लाभ अंतरण (DBT) के लिए आधार सत्यापन, पहचान प्रमाण या लिंक्ड बैंक खाते की आवश्यकता हो सकती है।
- Scheme to Provide Financial Assistance for Translation of Scholarly Works के लिए आवेदन कहाँ किया जा सकता है?
- Scheme to Provide Financial Assistance for Translation of Scholarly Works के लिए आवेदन सरकारी विभागों, आधिकारिक योजना पोर्टल, CSC केंद्रों, जिला कार्यालयों, कल्याण विभागों या अधिकृत सेवा केंद्रों के माध्यम से जमा किए जा सकते हैं।
- Scheme to Provide Financial Assistance for Translation of Scholarly Works के लिए कौन-से दस्तावेज़ आवश्यक हो सकते हैं?
- आवेदकों को आधार कार्ड, आय प्रमाण पत्र, निवास प्रमाण, बैंक खाता विवरण, जाति प्रमाण पत्र, फ़ोटो, शैक्षिक अभिलेख या व्यवसाय संबंधी दस्तावेज़ योजना पात्रता के अनुसार आवश्यक हो सकते हैं।
- क्या CSC केंद्र Scheme to Provide Financial Assistance for Translation of Scholarly Works के आवेदन में सहायता कर सकते हैं?
- कई सरकारी योजनाएँ निकटवर्ती CSC केंद्रों, अधिकृत डिजिटल सेवा केंद्रों या कल्याण सुविधा कार्यालयों के माध्यम से उपलब्ध हो सकती हैं।
- Scheme to Provide Financial Assistance for Translation of Scholarly Works के नवीनतम अपडेट कैसे देखें?
- उपयोगकर्ताओं को आधिकारिक अधिसूचनाएँ, विभागीय घोषणाएँ, आवेदन समय-सीमा और पात्रता अपडेट अधिकृत सरकारी पोर्टल या कार्यान्वयन एजेंसियों से सत्यापित करने चाहिए।
- क्या Scheme to Provide Financial Assistance for Translation of Scholarly Works के लिए आवेदन की स्थिति ट्रैक की जा सकती है?
- कुछ योजनाएँ आधिकारिक पोर्टल के माध्यम से ऑनलाइन आवेदन ट्रैकिंग, लाभार्थी सत्यापन या स्थिति जाँच सुविधा प्रदान कर सकती हैं।
- गुजरात में Scheme to Provide Financial Assistance for Translation of Scholarly Works के लिए सहायता कहाँ मिल सकती है?
- गुजरात के उपयोगकर्ति CSC केंद्रों, जिला कल्याण कार्यालयों, सरकारी विभागों, कृषि कार्यालयों, सामाजिक कल्याण विभागों या अधिकृत सुविधा केंद्रों से सहायता ले सकते हैं।
- Scheme to Provide Financial Assistance for Translation of Scholarly Works आवेदन में कौन-सी निकटवर्ती सार्वजनिक सेवाएँ सहायता कर सकती हैं?
- योजना के अनुसार उपयोगकर्तियों को दस्तावेज़ सत्यापन और आवेदन सहायता के लिए आधार केंद्र, CSC केंद्र, बैंक, अस्पताल, डाकघर या सरकारी कल्याण कार्यालयों की आवश्यकता हो सकती है।